उस डोंगा परी रस नाही डोंगा ।
काय भुललासी वरलिया रंगा ||
नदी डोंगी परी तीर नोहे डोंगा ।
काय भुललासी वरलिया रंगा ||
चोखा डोंगा परी भाव नोहे डोंगा ।
काय भुललासी वरलिया रंगा ||
काय भुललासी वरलिया रंगा ||
नदी डोंगी परी तीर नोहे डोंगा ।
काय भुललासी वरलिया रंगा ||
चोखा डोंगा परी भाव नोहे डोंगा ।
काय भुललासी वरलिया रंगा ||
Excellent. Keep it up. May God bless you.
ReplyDeleteaamchi kruti vakadi, pan hetu naahi vaakde...
Means
ReplyDeleteOos means sugarcane. Sugarcane might not be straight in shape, it might be crooked. But juice of sugarcane is always sweet in taste.
ReplyDeleteSome times it happen that we just consider external appearance of person and make our opinion about that person. The opinion might be absolutely wrong so, always make opinion after completely understanding a person or things/situation as well.
Nice
DeleteDude, you took right moral but your translation is wrong.. donga means adorable/alluring. So the correct translation would be as below:
DeleteThe some sugarcane are adorable but may not be tasty. Why are getting fooled with the external appearance (of a person or a thing)
The river is almighty but the riverside may not be. Don't get fooled by external appearance.
Chokha (he is referring to himself) may be good but his thoughts are not pure.
Don't go on with his external appearance.
This is exactly wrong translation.. Sugarcane may not be good in appearance.. But its juice is always tasty..
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteKaman dongi pari
ReplyDeleteTir nohe donga...
Correct
Deleteखुपच छान
ReplyDeleteMarathi mdhe arth suddha asla tr ajun chngla hoil
ReplyDeleteKaman dongi pari teer nohe donga
ReplyDeletenadi dongi pari jal nohe donge
Bhau aaple granth changale aahe apan aaply granrhacha study karat nahi karan aaple granth aaplya la kadu usaa sarkhe kale vattat parntu tyacht madhur asa ras bharlela aahe
ReplyDeleteVery nice meaning
ReplyDeletei thought it is 'pani' and not 'teer' ..nadi dongi pari pani navhe donge
ReplyDelete